例えば、配送先住所を間違えて入力してしまったことに後から気がついた場合や、配送先住所が変わった場合、カスタマーサービスに住所や電話番号などの連絡先などを知らせる必要があります。
住所の書き方はこちらの「英語の住所の書き方」を参考にしてください。簡単に住所を英語の表記に変換できるサイトもあります。
電話番号の書き方は、国番号を「+81」を足して市外局番の 「0」をとります。例えば、日本の電話番号が 03-1234-5678 だとすると、外国にいる人に伝える電話番号は、+81-3-1234-5678 になります。
住所、電話番号を知らせる場合のメールの例文は以下のようなものが使えます。
連絡先
英文メール例:
例文:配送先住所と電話番号を伝える
[] 内の名前は変え、実際にメールを送るときは [] をとります。
件名:オーダー番号 12345 の正しい配送先住所
こんにちは。
本日オンラインショップで注文しましたが、チェックアウトの時配送先住所を間違えて入力してしまいました。
こちらが正しい住所と電話番号になりますので、下記の住所に配送されるようにしていただけますでしょうか?お手数をおかけします。
オーダー番号 12345
正し住所:
郵便番号 111-2222
東京都新宿区新宿 1-2-34 あおぞらハイツ 201 号室
03-1234-5678
よろしくお願いします。
[あなたのお名前]
------------------------------------------------------------------------------------------
Subject: Correct Shipping address for Order #12345
Dear Sir/Madam,
I have just ordered some items today at your online store and just realized that the shipping address I enter during the checkout was wrong.
This is my correct address and phone number. Please arrange to ship the order to below address. Thank you for your help in advance.
Order # 12345
Correct Address:
1-2-34 Shinjyuku
#201 Aozora Heights
Shinjuku-Ku, Tokyo 111-2222 Japan
+81-3-1234-5678
Regards,
[Hanako]
ホーム | 個人輸入を始めてみる | 英語の住所の書き方 | 個人輸入で使える英語 | 個人輸入の注意点 |
税金について | 配送・送料一覧
海外ショップ一覧 | セール・バーゲン情報 | クーポンコードとは? | 個人輸入で使える英語| 個人輸入代行業者
Copyright © Happy Import All Rights Reserved.